Subtitling projects are processed by a style editor, which guarantees the quality of the language and perfect subtitling. In this case the whole attention is directed towards the viewer’s perception of the text – logical structure, spelling, punctuation and the way the subtitles are positioned on the screen.
All editing takes into consideration the average reading speed of the given language.
The correct subtitling is a process which requires all experience, technical knowledge and artistic creativity, adapting your project in the best possible way for the designated market.